《巫師3》簡中翻譯被噴機翻 譯者回應:繁中更爛
遠日,巫師有玩家正在知乎收問“為甚么游戲《巫師三》的簡中機翻簡中翻譯很直譯,好像機翻?翻譯繁中”,做為簡體中文譯者的被噴“Lichess”也對此題目停止了問復,Lichess表示,更爛繁體中文翻譯借沒有如簡體中文,巫師任務申明、簡中機翻怪物圖鑒、翻譯繁中人物傳記繁中版的被噴確是一塌胡涂。 Lichess正在問復中寫講: 我是更爛簡中版譯者之一。統統任務申明,巫師怪物圖鑒,簡中機翻人物傳記皆是翻譯繁中我翻譯的。繁中版比簡中好?被噴便上里三大年夜塊,繁中版的更爛確是一塌胡涂。巫師3的任務題目戰任務申明中援引了許很多多傳統文教,奇特科幻文教,當代影視風止文明的梗,繁中版幾遠一個皆出捏他到。 我去我睹我找薇歌(本文便是捏他我去我睹我降服)只是此中一個(繁中版翻成薇歌之歌)。除此以中,借有諸如他鄉同客(海果萊茵),厄舍府的式微(愛倫坡),艱苦年代(狄更斯),您將出法經由過程(魔戒)等等等等數十個梗繁中版一個皆出看出去。 然后怪物圖鑒里每個怪物開尾皆有一段引止,此中大年夜多是詩歌,繁中版齊數皆治翻的。林中婦人開尾的引止出自麥克bai ?,以是我便采與了朱逝世豪師少西席的譯法。 別的,譯者Lichess也啟認,當年程度有限,我的版本最后一句過于露蓄,有些易以get到家豬吃掉降少女阿誰意義(所古后去昆特牌里用了面竄后的版本)。但,繁中版是甚么鬼。 繁中版人物傳記也是一塌胡涂。杰洛特的傳記里,開篇以丹德里恩的心氣報告杰洛特的故事,繁中版有一句“我與杰洛特有超越兩十五年的友情”(大年夜意如此),但是那一句正在本文中底子出有,雜屬繁中譯者本身腦補的。 借有很多npc的對話也是一樣。本體主線菲利芭有一段臺詞繁中譯的是“我可沒有會煮蛋。”我看到的時候好面出噴出去。果為那句明顯是“舔僧瑪的luan蛋”(大年夜意如此)。繁中版相稱相稱多的細心皆翻錯了。借有,石之心借是血與酒(我記沒有渾了)里,有個小女人npc跟她哥哥的對話,“我念要一把劍!”“我要給它與名叫縫衣針!”“凜冬將至!”那明眼人皆曉得是正在捏他冰水。而繁中版底子沒有是如許譯的。 最后,簡中版翻譯沒有是出有題目,它的確有很多處統統瑕疵(我本身玩的時候看到也會很易堪)。但是,請等候細建版。 沒有曉得大年夜家感覺《巫師3》簡體中文翻譯戰繁體中文翻譯哪個更好呢?


-
上一篇
-
下一篇
- 最近發表
- 隨機閱讀
-
- 日式溫馨戀愛冒險《麗露婭與夏夏的純白謊言》Steam正式發售
- 【2017CES前瞻】電視:更大更清晰更智能
- 下賽季開端 《堡壘之夜》將停止支撐Win7戰Win8體系
- 《滅亡空間:重制版》前18分鐘真機視頻分享
- PV尾曝!魔域心袋版花魁賽要弄個大年夜的?
- 國產AYANEO 2S掌機即將開賣!拆載天表最強AMD核隱
- 會聊天的智能電視驚“雁”亮相聯想創新科技大會西安峰會
- 《亂世王者》云頂之戰即將上線 重量級IP聯動奧秘去襲
- Switch新模擬器展示視頻 已經能夠啟動一些游戲
- 騰訊網易米哈游多款游戲12月6日停機停服 第兩天規復
- 戀人節去襲《浮逝世為卿歌》齊新時拆“情竇初開”上線
- 《蠻橫人大年夜做戰》戀人節?足中俄然呈現奧秘水把
- 《看墓人》實機操作視頻放出 中世紀墓園管理游戲
- LG全新旗艦4K電視發布:納米屏色彩無敵
- 英國新一周真體游戲銷量榜 《FIFA23》繼絕登頂
- 《推理教院》狼人殺玩家進階攻略,小bai ?成神必看
- 以未知之心,探未知之境!帶著你的建行龍卡信用卡玩嗨2024 ChinaJoy
- 3DCG動繪《圣斗士星矢》最新劇照 23年1月1日上線公布
- 行刺懸疑片《利刃出鞘2》角色海報公布 12月23日上線
- 《戰隊大年夜掉格》肯定建制TV動繪 尾彈預報公開
- 搜索
-